Рейтинг@Mail.ru
Книжная выставка "Русская литература в чешских переводах" открылась в Праге - РИА Новости, 04.06.2008
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Книжная выставка "Русская литература в чешских переводах" открылась в Праге

Читать ria.ru в
Книжная выставка "Русская литература в чешских переводах /1990-2001 г.г./" открылась в Славянской библиотеке Праги, передает корреспондент РИА "Новости". Как отметил на открытии выставки ее директор Йиржи Вацек, традиционный интерес чехов "к великой русской литературе сохранился" и "русская литература в чешской среде по-прежнему живет". В Чехии с 1990 года было издано более 300 книг русских прозаиков и поэтов. Наибольшей популярностью у издателей в этот период, как показывает выставка, пользовались классики - от Александра Пушкина до Михаила Булгакова. Большим вниманием у чехов пользовались также произведения Владимира Набокова, Федора Достоевского, Александра Солженицына, Марины Цветаевой. Особый интерес чешских читателей вызывали публикации авторов, запрещенных или полузапрещенных ранее в России - Василий Розанов, Борис Пильняк, Сергей Клычков, Александр Веденский, Осип Мандельштам, Венедикт Ерофеев, Анатолий Марченко. После "бархатной революции" 1989 года в стране впервые на...
ПРАГА, 22 марта. /Корр. РИА "Новости" Леонид Свиридов/. Книжная выставка "Русская литература в чешских переводах /1990-2001 г.г./" открылась в Славянской библиотеке Праги, передает корреспондент РИА "Новости".

Как отметил на открытии выставки ее директор Йиржи Вацек, традиционный интерес чехов "к великой русской литературе сохранился" и "русская литература в чешской среде по-прежнему живет".

В Чехии с 1990 года было издано более 300 книг русских прозаиков и поэтов. Наибольшей популярностью у издателей в этот период, как показывает выставка, пользовались классики - от Александра Пушкина до Михаила Булгакова. Большим вниманием у чехов пользовались также произведения Владимира Набокова, Федора Достоевского, Александра Солженицына, Марины Цветаевой.

Особый интерес чешских читателей вызывали публикации авторов, запрещенных или полузапрещенных ранее в России - Василий Розанов, Борис Пильняк, Сергей Клычков, Александр Веденский, Осип Мандельштам, Венедикт Ерофеев, Анатолий Марченко.

После "бархатной революции" 1989 года в стране впервые на чешский язык были переведены произведения писателей-эмигрантов Иосифа Бродского, Сергея Довлатова, Александра Галича, Владимира Войновича, Эдуарда Лимонова.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала